2021-06-26 分類: 網站設計
作為一種視覺語言,網站設計要注重布局和布局.雖然網頁設計不等于平面設計,但它們有許多相似之處,應該加以充分利用和參考.英語網站的建設應通過詞語和圖形的空間組合來表達和諧與美.你應該知道文字應該落在哪里,使整頁生動.
英語網站建設與中文網站建設的區(qū)別不僅僅在于中英文的差異.由于漢字的復雜性和計算機漢字字體設計的相對落后,漢字也比英語更難設計.無論漢字的特殊性,單純照搬英文網頁的設計方法往往會降低中文的可讀性.
在英文網站的建設,固定的字體被稱為"frozenfontsize",并使用固定大小的字體是一個明顯的錯誤,很多交互設計的專家都對它進行了研究.相對字體大小是正確的,所以中文網站也被設計成一個相對大小.實踐集中在英文網站的中文版上.然而,中國人的相對規(guī)模并沒有預期的那么好.
許多漢字沒有清晰地顯示出來.For example, a 10px Arial font is clear in English, but a 10px song is a black knot. 例如,20px英語大而清晰,但20px中國會有明顯的鋸齒狀的筆畫和不均勻.一些英文網站的中文版應按照英文原版的相對大小設計,會產生不良影響:無論用戶如何調整瀏覽器的"大小"選項,都無法將網站上所有的文字清楚地顯示出來,在12 PX - 16像素區(qū)間顯示.
斜體字是英語中一種常見的表達方式,對于英語用戶,"斜體"和"大膽"的使用頻率幾乎是相同的,從微軟Office系列軟件的設計上,我們可以看到在"大膽"和"B"按鈕"斜體"功能的"我"按鈕放置在容易點擊的位置.然而,一直沒有斜體字在中國自古以來.這可能是在現(xiàn)代,我們如此印象深刻的書和草書我們生活的革命,它使我們容易接受斜體字的表達.
當前題目:英文網站設計需要注意的細節(jié)
新聞來源:http://redsoil1982.com.cn/news/118398.html
網站建設、網絡推廣公司-創(chuàng)新互聯(lián),是專注品牌與效果的網站制作,網絡營銷seo公司;服務項目有網站設計等
聲明:本網站發(fā)布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)
猜你還喜歡下面的內容